Medias
Écrire, traduire, en métamorphose
Soyez le premier à donner votre avis
Une première approche du phénomène de la traduction tendrait à donner d'elle une image plus homologuée que celle de l'écriture, plus proche de ce qu'on nomme d'ordinaire transmission, et qui suppose un contenu : traduire, c'est bien sûr se mesurer à un texte préexistant (énorme évidence bonne à rappeler pour en mesurer toutes les implications). C'est donc éloigner un peu le vertige de l'informel, du texte censé surgir ex nihilo.Mais d'un examen plus approfondi, il résulte vit
...
Spécifications techniques
Date de sortie | 02 octobre 2014 |
Langue | Français |
Éditeur | VERDIER |
Catégories | |
Nombre de pages | 75 pages |
Composition | Contient un seul article |
Support | Livre imprimé à couverture souple |
Mesure | 22.0 cm (Hauteur), 14 cm (Largeur), 110 gr (Poids) |
Accessibilité | Aucune information disponible concernant l'accessibilité pour le format Papier |